هاتئ*.... هاته*
هاتئ ... هاته*
ئئ چیلگه یڵ هشک رهقه این هیزم های خشک و مرده
هیمان فکرهیل سهونز بکهن! هنوز فکرهای سبز در سر داشته باشند
هاتئ هاته
گوچانه گهئ باپیرم عصای پدربزرگم عصای پدربزرگم
ههر شهو خهو دهرون و دارسان بۆنێد. هرشب خواب کوهسار و جنگل ببیند
کی زانێ؟ چه کسی میداند؟
یهئ شهوه کیان ههڵسم شاید یک صبح وقت بیداری
بؤنم چؤزه داس و بؤیسه تؤله داریگ! ببینم شکوفه زده و تبدیل به نهالی شده است
هاتئ هاته
مهل کز و کوور بن درگه این حشره ی غمگین و بی صدای ته خار و خاشاک
له ههڵفڕین از پرواز کردن
تووزیگ وه هؤر باڵهیلئ مهنۆد ذره ای در یاد و خاطر بالهایش مانده باشد(پرواز کردن را فراموش کرده است)
هاته
ئئ ئائهمهیڵ نامهی گرتهگه این آدم های غمگین و سرگشته
هیمای تام مهتهڵ و گهنم و واران بێیهن! هنوز طعم متل و گندم و باران دهند
چووزانم؟ چه میدانم؟
هاتی ههر وهشهێگ هاته هر جنبنده ای
سهوو ذسوو رؤمانێگ بوود! فرداها رمانی شود
وه ههر وچگه ههساره خوه رێگ و هر بچه ستاره ای خبری
هاتئ.....
هاتئ..............
هاتئ............
یهسهگ خئ وه شهو نیهگرم به همین دلیل به شب خو نمیگیرم
دڵ وه زمسان نییهم دلم را به زمستان نمیدهم
چون ک زانم؛ چون میدانم
زمسان له گشێ وهرزهیل زمستان از تمام فصل ها
وه وههار نزیک تره! به بهار نزدیک تر است
مسعود قنبری کتاب گورانییل وا(آوازهای باد)
* هاته: امکان دارد.ممکن است.در مورد اتفاق هایی که امکان وقوع داشته باشند به کار میرود
